Course Curriculum

Antes de comenzar...
La clave para aprovechar este curso al máximo: TÚ 00:02:00
Proyecto 1: Open Sonic
Explicación del proyecto + Introducción a Memsource GRATIS 00:15:00
¡A traducir! (con Sublime Text o Memsource) 02:30:00
Compara tu traducción y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:30:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:10:00
Modo Pro: Localiza los gráficos de un juego para dejarlo perfecto GRATIS 00:30:00
Proyecto 2: Open Surge
Explicación del proyecto 00:10:00
¡A traducir! (con Sublime Text o Memsource) 02:30:00
Compara tu traducción y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:30:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:15:00
Modo Pro: Localiza mods + Usa de forma óptima el corrector ortográfico de Word + Expresiones regulares 00:15:00
Proyecto 3: SuperTux
Explicación del proyecto + Introducción a PoEdit + Modo debug 00:20:00
¡A traducir! (con PoEdit) 03:00:00
Compara tu traducción y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:30:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:10:00
Modo Pro: Crea un informe de fallos de localización 00:30:00
Proyecto 4: Relic Hunters Zero
Explicación del proyecto + Introducción a Hojas de Cálculo de Google 00:15:00
¡A traducir! (con Hojas de Cálculo de Google o Excel) 05:00:00
Compara tu traducción y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:40:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:15:00
Modo Pro: Crea una memoria de traducción a partir de texto traducido 00:10:00
Proyecto 5: StepMania 5
Explicación del proyecto + Introducción a OmegaT 00:15:00
¡A traducir! (con OmegaT o Memsource) 02:30:00
Compara tu traducción y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:40:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:10:00
Modo Pro: Alinea documentos para crear una memoria de traducción 00:10:00
Proyecto 6: SuperTuxKart
Explicación del proyecto 00:05:00
¡A traducir! (con PoEdit) 04:00:00
Compara tu traducción y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:45:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:15:00
Modo Pro: Traduce una página HTML con preguntas frecuentes, historial de versiones, etc. 02:00:00
Proyecto 7: The Legend of Zelda - Return of the Hylian
Explicación del proyecto + Introducción a Trados Studio 00:15:00
¡A traducir! (con OmegaT o Memsource) 05:00:00
Compara tu traducción y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:30:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:20:00
Modo Pro: Redacta dudas a un cliente de manera eficaz 00:10:00
Proyecto 8: Warsow
Explicación del proyecto + Aprende a ser resolutivo 00:25:00
¡A revisar! (con poEdit) 03:30:00
Compara tu revisión y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:25:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:20:00
Modo Pro: Revisa la traducción automática de un manual web con tu herramienta TAO favorita 01:00:00
Proyecto 9: FreedroidRPG
Explicación del proyecto 00:10:00
¡A revisar! (con poEdit) 02:30:00
Compara tu revisión y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:40:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:20:00
Modo Pro: Averigua dónde pueden estar las cadenas que faltan de un videojuego 00:10:00
Proyecto 10: Battle for Wesnoth
Explicación del proyecto 00:10:00
¡A traducir! (con PoEdit) 03:00:00
Compara tu traducción y mejórala con mis comentarios paso a paso 00:30:00
Comprueba el juego ya localizado con mis comentarios 00:15:00
Modo Pro: Aprende qué debería incluir una guía de estilo 00:10:00
Para acabar con fuerza
Aprovecha todo lo que has hecho para ponerlo en tu CV y crearte una web o portafolio 00:10:00
Cómo y dónde buscar trabajo de localización de videojuegos 00:20:00
Cómo es una prueba de traducción de videojuegos y cómo superarla 00:10:00
Qué te va a pedir una agencia de traducción al contactar contigo 00:10:00
Ideas para seguir formándote y mejorar de forma autodidacta 00:10:00
Conclusión del curso: see you next mission! 00:02:00
Certificado de minimáster
Cómo obtener un certificado de minimáster de localización relacionado con este curso 00:02:00
© TRADUVERSIA