Vídeo de presentación
Descripción del curso
En este curso de traducción GRATUITO, tendrás la oportunidad de conocer las herramientas más habituales que se usan en el sector de la localización y la traducción audiovisual de la mano de Rafa y Pablo, cofundadores de Traduversia y profesionales de la traducción con más de 10 años de experiencia en el sector.
Módulo 1 (localización)
En el primer módulo del curso, dedicado a las herramientas usadas en la localización, aprenderás lo básico para trabajar con las hojas de cálculo de Google y Excel, ya que son formatos y programas muy habituales en el sector de la localización.
Después, estudiarás algunas funciones muy útiles de Sublime Text, un editor de textos que cualquier ninja de la localización debe conocer para cuando se enfrenta a formatos no estándar.
A continuación, descubrirás la comodidad y productividad que puedes conseguir usando herramientas de traducción asistida por ordenador comerciales de la mano de Memsource, un software muy usado en localización junto con Trados Studio y memoQ.
Pero como en Traduversia nos gusta dar alternativas libres y gratuitas, también aprenderás a trabajar por tu cuenta y sin coste en proyectos menos exigentes gracias a Matecat, OmegaT y poEdit.
Por último, para que tu arsenal de ninja de la localización sea más completo, aprenderás a hacer capturas de pantalla de forma muy efectiva y productiva, así como un truco muy pro para que traduzcas sitios web de la manera más profesional posible.
Módulo 2 (traducción audiovisual)
En el segundo módulo del curso, aprenderás a usar varias herramientas que te van a resultar muy útiles para resolver tareas relacionadas con el subtitulado, la traducción de guiones, la realización de transcripciones o la edición de vídeo.
Empezarás repasando VLC Media Player, un reproductor de vídeo multiplataforma que podrás usar para reproducir cualquier vídeo con atajos de teclados y para previsualizar subtítulos.
A continuación aprenderás a usar oTranscribe, una especie de Word en la nube con un reproductor de vídeo con el que podrás hacer transcripciones y hasta traducir guiones para doblaje.
En la tercera lección verás Amara, un editor de subtítulos en la nube gratuito con el que podrás crear subtítulos desde cero y hacer transcripciones.
Cuando domines Amara, será el momento de estudiar Aegisub, un editor de subtítulos más avanzado con el que podrás hacer más cosas que con Amara, como añadir colores y efectos a tus subtítulos.
Por último, aprenderás a incrustar subtítulos con HandBrake, un transcodificador de vídeo y a retocar y cortar un vídeo con el editor de vídeo gratuito OpenShot.
Foro del curso
Por supuesto, podrás plantear cualquier duda o comentario que tengas en el foro del curso. 😊
¿Qué aprenderás con este curso?
- Conocerás las funciones básicas de las hojas de cálculo de Google y Excel.
- Aprenderás los conceptos básicos de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) y comprobarás lo útiles que son las memorias de traducción.
- Descubrirás algunos trucos ninja para hacer capturas de pantalla efectivas o cambiar texto al vuelo en una página web.
- Sabrás cómo reproducir vídeos a lo ninja de la traducción con atajos de teclado.
- Aprenderás a previsualizar subtítulos y cambiar su apariencia (fuente, tamaño, color y posición) en pantalla.
- Sabrás cómo hacer transcripciones de vídeo de manera rápida y productiva.
- Dominarás los conceptos básicos de editores de subtítulos muy usados en el mundo profesional.
- Podrás ser capaz de incrustar subtítulos en tus vídeos e incluso hacer algunos retoques básicos de vídeo.
¿Cuánto dura el curso?
- El certificado que recibirás al completar este curso será de 30 horas, ya que creemos que ese es el tiempo equivalente según el enfoque tradicional de la formación.
- En el programa del curso de abajo, puedes ver lo que dura cada lección aproximadamente para ayudarte a organizarte.
¿Cuándo empieza el curso?
- Los cursos de Traduversia siempre están abiertos, es decir, que puedes empezarlos cuando quieras y hacerlos a tu ritmo, no hay ninguna fecha límite. Y puedes seguir accediendo a ellos incluso si ya has terminado el curso. 😊
¿A quién está dirigido el curso?
- A estudiantes y profesionales de la traducción que deseen mejorar sus habilidades informáticas y aprender sobre localización y traducción audiovisual.
- A cualquier persona a la que le interese la traducción y quiera empezar a conocer el sector de la localización y la traducción audiovisual.
¿Para qué sistemas operativos son los herramientas que se enseñan? ¿Son gratis?
- Prácticamente todas las herramientas que enseñamos son multiplataforma (es decir, están disponibles para Windows, Mac y Linux) o incluso basadas en la nube (solo necesitas el navegador para acceder). La mayoría de herramientas que aprenderás no requieren pagar nada, y cuando es el caso, siempre te ofrecemos una alternativa por si no te la puedes permitir aún.
¿En serio este curso es gratis?
- ¡Sí! Al igual que con nuestro curso Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja, este curso de traducción es completamente gratuito. Esperamos que te sea útil y, si te gusta y te quedas con ganas de más, te podamos ver en el resto de cursos que tenemos también, por supuesto. 😊
Entonces… ¿te apuntas? 😉
Contenido del Curso
Herramientas para localización de videojuegos, software y sitios web | |||
Hojas de cálculo de Google y Excel como herramientas y formatos de localización | 00:15:00 | ||
Sublime Text para ver y editar archivos XML, XLIFF y de otro tipo | 00:10:00 | ||
Introducción a las herramientas TAO aplicadas a la localización con Memsource | 00:20:00 | ||
Herramientas TAO de software libre: Matecat, OmegaT, poEdit | 00:20:00 | ||
Capturas de pantalla efectivas para señalar fallos en un control de calidad lingüístico | 00:10:00 | ||
Las herramientas de desarrolladores de Chrome para cambiar y probar textos en sitios web | 00:05:00 | ||
Fin del módulo de herramientas para la localización | 00:02:00 | ||
Herramientas para la traducción audiovisual | |||
Reproducir subtítulos y vídeos con atajos de teclado con VLC Media Player | 00:10:00 | ||
Hacer transcripciones y traducir guiones con oTranscribe | 00:15:00 | ||
Introducción a los editores de subtítulos: Amara | 00:25:00 | ||
Aprende a usar un editor de subtítulos profesional: Aegisub | 00:25:00 | ||
Incrustado de subtítulos con HandBrake | 00:15:00 | ||
Introducción a la edición de vídeo con OpenShot | 00:25:00 | ||
Fin del módulo de herramientas para la traducción audiovisual | 00:02:00 |
¡Excelente!
Me resultó muy útil, además, conciso, van al grano y eso es lo que más disfruté.
Mi primer curso
¡Hola!
Me ha encantado el curso. Ahora tengo muchas ganas de seguir investigando y explorando en este nuevo mundo de la traducción audiovisual. Muchas gracias por hacer que muchos amen esta profesión.
Muy útil y práctico
Me encantó por lo bien explicado y organizado que está el curso; comparten herramientas súper útiles para traductores. Lo recomiendo!
Felicitaciones
Me gustó mucho este curso porque brinda muchas herramientas con funciones interesantes, además de un pantallazo de cómo usar cada una de ellas, que es muy importante para potenciar la eficiencia de nuestro trabajo. Simplemente muy bueno y muy claro.
Muy buena introducción para los profesionales de la traducción que desean explorar en otras áreas.
Saludos desde Caracas, Venezuela.
¡Buenísimo!
Excelente curso. Me gustó la simplicidad de las herramientas y veo que tienen mucho potencial para facilitar la traducción del día a día.
¡Felicidades!
Curso de localización y traducción audiovisual
Confieso que cuando vi el aviso de este curso gratuito en Instagram, la primera vez lo dejé pasar, pero luego lo medité y me dije ¿por qué no? Sin dudas, fue una excelente decisión porque he aprendido acerca de un nuevo campo de la traducción y, no solo eso, si no que he conocido muchísimas herramientas que jamás hubiera imaginado. Estoy muy feliz de haber completado el curso, ahora queda practicar, pero realmente han abierto en mí un interés que desconocía tener.
Gracias por el curso en general, por lo sencillo de seguir, lo práctico, llevadero y por dejarlo para que se pueda repetir en el caso de necesitar refuerzo a medida que practique.
Hermosa experiencia que ha hecho que considere este tipo de traducción como una de mis preferidas.
¡Gracias!
Me parece un curso muy ameno y que, aunque ya tengo experiencia en localización y TAV, sí me ha dado algunas herramientas que no conocía o me ha hecho descubrir cosas de herramientas que ya utilizaba. ¡Enhorabuena a los profes!
Más trucos ninja
Pablo y Rafa como siempre compartiendo trucos útiles, de primera. Aprendí mucho sobre un par de herramientas que generalmente he estado usando desde hace relativamente poco. ¡Mil gracias por compartir!
Muy útil
Es un curso muy valioso para los que empezamos este camino de la traducción audiovisual. Muchas gracias.
Muy resumido y detallado a la vez
Tanto este curso como el previo de primeros pasos ninja son cursos en los que ningún minuto es desaprovechado, es increíble lo rápido que aprendez acerca de las distintas herramientas de traducción y localización. Es simplemente muy bueno, se nota mucho la preparación de los instructores y la calidad del curso en general.
Un curso muy completo
Me siento muy agradecida por los conocimientos que he adquirido con este curso. Considero que contiene todas las nociones básicas para empezar en la traducción audiovisual, además de consejos y trucos para sacar el máximo provecho a las herramientas. Sin duda, me apuntaré a más cursos de Traduversia.
Muy bueno para iniciarse o refrescar cosas básicas
Para ser gratuito está genial. Me ha servido para recordar cómo funcionaban algunos programas y he conocido un par nuevos. ¡Y también he aprendido algunos truquitos que no sabía!
Al grano, sin duda
Siempre he pensado que para ser un buen docente es indispensable ser un buen comunicador: hablar poco y decir mucho. No cabe duda de que vosotros lo sois. Gracias por estos vídeos y trucos tan prácticos.
Un saludo
Espectacular
Muy claro y llevadero para los que recién empezamos a explorar estos temas. ¡Muchas gracias!
Muy útil
¡Muchísimas gracias, Pablo y Rafa, por la gran labor divulgativa que hacéis! Me ha venido fenomenal para refrescar algunas herramientas que tenía un tanto olvidadas. Es el quinto curso que hago con vosotros y muy contenta. 🙂
Excelente
Muchas gracias Pablo y Rafael, siempre es un placer especializarme con ustedes. 🤓🙌🏻💻
¡Hasta el próximo curso!
Gran pantallazo de varias herramientas de utilidad
El curso me pareció genial. Dos grandes maestros que muestran varios recursos que pueden ser de mucha utilidad en la vida profesional de un traductor. Estoy re-conectando con mi profesión de traductora y me sirve mucho saber todas las herramientas y recursos que existen. A seguir investigando cada una de ellas! Gracias Pablo y Rafael por compartir sus conocimientos.
¡Muy útil!
Es excelente como primer acercamiento a estas herramientas. Te permite tener una idea general para poder empezar a meter mano y sumar práctica. ¡Muchas gracias!
LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: HERRAMIENTAS PARA NINJAS DE LA TRADUCCIÓN - ¡Otro golazo!
Debo decir que ya Pablo y Rafa me tienen acostumbrado a estos cursos de calidad. Es como si ellos intuyeran qué es lo más útil que podemos aprender de cada tema y las inquietudes que pudiéramos tener. En resumen. más de lo mismo: un curso espectacular donde siempre te quedas con ganas de saber más y de ponerte a experimentar con todas las herramientas estudiadas. ¡Gracias, cracks! Este ha sido otro golazo más a la escuadra.
Muy interesante
Otro gran curso de Traduversia, con herramientas súper útiles. ¡Muchas gracias, equipo de Traduversia!
Felicitaciones
Excelente curso! Soy traductora audiovisual y honestamente este curso me sirvió muchísimo para actualizarme sobre las herramientas que se usan y cómo editar videos.
Saludos!
Jessica Romero
Super valorables!
Me encantaron los dos cursos! Pablo y Rafa explican de manera muy clara y comparten herramientas muy útiles para la profesión. Gracias!
Opiniones del curso gratuito de localización y traducción audiovisual.
Estimados Pablo y Rafael,
Les saluda Hugo Ballado Poot, traductor de lengua inglesa, española y maya yucateco. El curso me ha parecido bastante informativo, en primera instancia, porque estas herramientas no las conocían y estos seguro que pueden facilitar mi trabajo de traducción así como ofrecerle una atención más profesional a los clientes. Todas las herramientas que sirven desde la localización, transcripción y sincronización tienen una utilidad tremenda para aquellos que nos apasiona la labor de la traducción. Agradezco infinitamente que haya este tipo de espacios para formar en un nivel básico a nuevos traductores y hacer del mundo de la traducción un espacio más atractivo aún.
Excelente información
Información bastante completa, de verdad me ha gustado un montón el curso.
Fantástico
Es un buen curso para inciarse de modo general en las herramientas de localización y traducción audiovisual. Para mí, que me he especializado más en traducción técnica me ha servido mucho para hacerme una idea de los recursos existentes.
Siempre es grato completar estos cursos, quedo con más ganas de avanzar.
El curso es muy completo y contiene mucha información para empezar en los campos de localización y subtitulación. Muy recomendable especialmente si estás dando tus primeros pasos y no sabes donde empezar.
El curso gratuito también te permite conocer a los profesores y sus maneras de enseñar.
Puedo asegurarte que querrás más! Yo seguro seguiré formándome con Traduversia.
El curso es muy completo y contiene mucha información para empezar en los campos de localización y subtitulación. Muy recomendable especialmente si estás dando tus primeros pasos y no sabes donde empezar.
¡Excelente!
Lecciones súper amenas y contenido muy interesante. ¡Recomendable!
¡Recomendado!
Curso muy útil y con recursos muy interesantes de cara al futuro. Una vez más, gracias por vuestro trabajo.
Bastante útil
Me encantó este curso, es muy útil y está muy bien explicado.
Saludos desde Méxcio.
Excelente explicación de las herramientas
Muy bueno el curso. He aprendido sobre muchas herramientas que, sin dudas, serán muy útiles a la hora de realizar trabajos de subtitulado.
CURSO MUY COMPLETO
Para quienes empiezan desde cero con la subtitulación y edición, como es mi caso, es una introducción verdaderamente completa para el curso de especialista, hace que te familiarices con las herramientas de trabajo de forma muy amena y aun no he practicado pero con esta introducción creo que ya podría crear un subtitulo yo sola. Enhorabuena a Traduversia.
Curso básico muy interesante
Quería refrescar algunas cosas y me parece un cursillo muy completo para ser tan cortito y ¡gratuito! Aunque si tienes formación superior (grado/máster) en el que se imparta traducción audiovisual, es posible que solo descubras algunos trucos. Es un gran curso para iniciarse en el sector antes de formarse más o trabajar de ello.
Curso de 2 en 1
Gracias por el gran regalo que habéis ofrecido a muchos profesionales y apasionados de la traducción sobre todo aquellos que les falta familiarizarse con algunas herramientas de localización y subtitulación.
VALORACIÓN
MUY BUEN CURSO
Excelente
Me ha ayudado mucho a conocer qué herramientas debo saber usar en el área audiovisual y a complementar lo que estoy aprendiendo en el Máster, ¡muchas gracias!
Maravilloso
He de decir que muchas de las aplicaciones recomendadas ya las conocía, pero me ha venido bien un repaso. Ojalá hubiera clases en la uni así de prácticas
Gran variedad de herramientas
Me ha parecido un curso muy completo, ya que enseña a manejar, de forma básica, multitud de herramientas con el objetivo de familiarizarnos con ellas. 🙂
¡Excelente!
Gracias Pablo y Rafael por la generosidad de compartir lo que saben. ¡Son verdaderos maestros!
Excelente curso
Me siento muy afortunado y satisfecho de haber culminado el curso de localización y traducción audiovisual. El cual me permitió adquirir conocimientos sobre el tema.
Excelente curso
Excelente curso para aprender a utilizar de manera básica muchas herramientas para la traducción.
Os vuelvo a agradecer por el curso tan completo y con tantos materiales disponibles. ¡Muchas gracias, Pablo y Rafael por compartir con nocotr@s vuestros conocimientos y experiencia! Os deseo seguir adelante porque sois los mejores. Saludos desde San Petersburgo)
¡PERFECTO!
Me encanta mucho.
Curso muy práctico y útil
Me gusta que Rafael explica todo de manera clara y concisa.
Muy buen curso
Es un curso muy interesante que ofrece herramientas que están al alcance, lo que viene bastante bien para los traductores, no fue difícil entender porque están explicados con mucha claridad, realmente se entiende a la perfección.
Excelente
Un gran curso. Enhorabuena a todo el equipo de traduversia por tal excelente trabajo. Saludos.