Módulo 1: Introducción a los dispositivos móviles |
|
¿Qué es la localización y cómo es el proceso de localización de una aplicación? |
|
00:20:00 |
|
Características generales de las aplicaciones móviles y cómo afectan a su localización |
|
00:10:00 |
|
Características de los dispositivos Android |
|
00:15:00 |
|
Características de los dispositivos iOS |
|
00:10:00 |
|
Características de los dispositivos Windows 10 Mobile (a modo de curiosidad) |
|
00:15:00 |
|
Características de los wearables |
|
00:10:00 |
|
Características generales de los mercados de aplicaciones: Google Play, App Store y Tienda de Windows |
GRATIS |
00:15:00 |
|
Test de autoevaluación sobre dispositivos móviles |
|
00:05:00 |
Módulo 2: Aspectos técnicos importantes para dominar la localización de aplicaciones móviles |
|
Separación del texto traducible del código e importancia de los kits de desarrollo (SDK) para la localización |
|
00:20:00 |
|
Formatos de archivo habituales para localizar aplicaciones móviles |
|
00:10:00 |
|
Herramientas para traducir archivos de aplicaciones móviles |
|
00:15:00 |
|
Interfaces de agencias y empresas especializadas en localización de aplicaciones móviles |
|
00:10:00 |
|
Espacio para traducir: menús laterales, menús autoabreviados y notificaciones. ¡Y una regla de oro! |
|
00:15:00 |
|
Variables en localización de aplicaciones móviles |
|
00:10:00 |
|
Test de autoevaluación sobre los aspectos técnicos de la localización de aplicaciones móviles |
|
00:05:00 |
Módulo 3: Recursos y problemas habituales al traducir aplicaciones móviles |
|
Material de referencia y terminología para traducir aplicaciones móviles |
|
00:20:00 |
|
Cómo afrontar problemas de contexto y dudas al traducir |
|
00:10:00 |
|
Cómo decidir el estilo y la forma de tratamiento en aplicaciones móviles |
|
00:10:00 |
|
Control de calidad mediante capturas de pantalla |
|
00:10:00 |
|
Términos habituales y menos fáciles de traducir de lo que parece: app, mobile, settings, on the go, etc. |
|
00:15:00 |
|
Test de autoevaluación sobre recursos y problemas habituales al traducir aplicaciones móviles |
|
00:05:00 |
Módulo 4: Casos prácticos de traducción de aplicaciones móviles |
|
¡Ecuador del curso! Pongámonos manos a la obra |
|
00:02:00 |
|
Traducción paso a paso de descripciones: IR Universal Remote |
|
01:00:00 |
|
Traducción paso a paso de interfaces con contexto: Buffer |
|
00:30:00 |
|
Traducción paso a paso de interfaces sin contexto: Viber |
|
01:00:00 |
|
Repaso rápido de lo que has aprendido en cada caso práctico |
|
00:10:00 |
Módulo 5: Prepárate para empezar trabajar como traductor profesional de aplicaciones móviles |
|
Las tarifas que se pagan en localización de aplicaciones móviles |
|
00:08:00 |
|
Consejos para conseguir clientes relacionados con aplicaciones móviles |
|
00:10:00 |
|
Cómo afrontar una prueba de traducción |
|
00:08:00 |
|
Cómo ganar experiencia de traducción y aportar algo al mundo |
|
00:08:00 |
|
Cómo practicar traduciendo aplicaciones de Android |
|
00:10:00 |
|
Test de autoevaluación sobre empezar a trabajar como traductor profesional de aplicaciones móviles |
|
00:05:00 |
|
Conclusiones y fin del curso |
|
00:03:00 |
Certificado de minimáster |
|
Cómo obtener un certificado de minimáster de localización y transcreación relacionado con este curso |
|
00:02:00 |