Empecemos por el principio |
|
¿Qué sistema operativo necesito para traducir? |
|
00:30:00 |
|
Gestión de archivos básica en Windows y macOS para profesionales de la traducción |
|
00:45:00 |
|
Muévete por Windows y macOS al estilo ninja de la traducción |
|
01:00:00 |
|
Utiliza el navegador al estilo ninja de la traducción |
|
00:45:00 |
Tu primer proyecto de localización: UI, historia y diálogos de un videojuego |
|
Explicación del proyecto + Breve introducción a varias herramientas de traducción (Memsource, Loco, Poedit) |
|
00:10:00 |
|
¡A traducir! |
|
03:00:00 |
|
Compara tu traducción con la nuestra y sube a nivel Pro con nuestros comentarios paso a paso |
|
00:30:00 |
|
Vive la emoción de ver tu traducción en pantalla y conoce los retos de hacer un LQA |
|
01:00:00 |
|
Otros proyectos de localización que debes conocer: sitios web, software, aplicaciones móviles, etc. |
|
00:15:00 |
Tu primer proyecto de traducción audiovisual: subtitulado de un corto |
|
Explicación del proyecto + Introducción al editor de subtítulos Subtitle Horse |
|
00:30:00 |
|
¡A traducir! |
|
01:00:00 |
|
Compara tu traducción con la nuestra y sube a nivel Pro con nuestros comentarios paso a paso |
|
00:25:00 |
|
Vive la emoción de ver tus subtítulos en tu PC, en tu televisión y en tu smartphone |
|
00:15:00 |
|
Preguntas frecuentes sobre subtitulación y otros proyectos de traducción audiovisual que debes conocer |
|
00:25:00 |