Vídeo de presentación

Descripción del curso

En el mercado profesional de la traducción, hay cada vez más empresas que buscan incorporar a especialistas en maquetación, sobre todo grandes agencias. Estas agencias valoran muy positivamente contar con traductores y traductoras con conocimientos de maquetación y diseño gráfico que les permitan afrontar con soltura encargos que requieran este tipo de labores.

En este curso podrás aprender a gestionar la traducción de plantillas y maquetas creadas con Adobe InDesign. En el primer módulo, comenzaremos con una introducción en la que podrás familiarizarte con la historia de las herramientas de autoedición en general y la de Adobe InDesign en particular, lo que te permitirá entender la evolución que han experimenado estas herramientas desde su surgimiento a finales de los años 80. A continuación, analizaremos el papel que juega Adobe InDesign dentro del mercado de la traducción y valoraremos por qué se ha convertido en una herramienta tan utilizada y demandada por empresas y agencias de traducción. Para terminar el módulo, nos sumergiremos en los tipos de archivo de Adobe InDesign y en su compatibilidad con las herramientas de traducción asistida (TAO).

En el primer apartado del segundo módulo, empezaremos a dar los primeros pasos en InDesign. Aprenderás a crear proyectos y documentos en InDesign y a guardarlos en el formato adecuado según las necesidades y las exigencias de tu cliente. También aprenderás a generar paquetes, que son realmente útiles para asegurarte de que tu cliente envíe todos los archivos del proyecto de una sola vez. En el segundo apartado del módulo, aprenderás a dar formato a los textos y a trabajar con estilos, que son realmente útiles y permiten ahorrar muchísimo tiempo. También aprenderás a buscar y reemplazar textos en InDesign y a modificar los contenidos de un documento sin que su formato se vea afectado, algo que es determinante a la hora de traducir un documento de InDesign. Por último, también aprenderás a utilizar el control de cambios, las notas y el corrector ortográfico, herramientas que te ayudarán a revisar tus documentos con una mayor rapidez.

En el tercer módulo, por último, subiremos de nivel y comenzaremos a traducir documentos a lenguas exóticas. En la primera lección aprenderás a introducir textos en chino en InDesign y, si lo deseas, podrás realizar una actividad en la que aprenderás a maquetar un documento en chino. También aprenderás a introducir textos en idiomas con sistema de escritura de derecha a izquierda, como el árabe o el hebreo. De hecho, en la segunda lección del módulo, te tocará maquetar un documento al árabe que te permitirá afianzar los procedimientos para trabajar con este tipo de idiomas. Por último, cerraremos el curso sumergiéndonos en los flujos de trabajo y procedimientos más adecuados para traducir documentos de InDesign.

En definitiva, terminarás el curso habiendo adquirido los conocimientos necesarios para traducir documentos de InDesign sin morir en el intento. Así que, si cada vez que te envían un proyecto de InDesign sudas sangre para poder traducirlo o gestionarlo, entonces este curso es para ti. 🙂

Importante: No es necesario que adquieras ninguna licencia de InDesign, ya que en el curso te facilitamos una versión de prueba de Adobe InDesign que tiene una duración de 30 días, tiempo suficiente para completar el curso. Podrás descargar los archivos de instalación de esta versión de prueba desde el aula virtual o desde la misma página de Adobe.

¿Qué aprenderás con este curso?

  • Aprenderás a gestionar la traducción de plantillas y maquetas creadas con Adobe InDesign, un servicio muy demandado por muchas agencias y empresas relacionadas con el sector de la traducción profesional.
  • Te introducirás en el diseño editorial y conocerás la historia de las herramientas de autoedición en general y la de Adobe InDesign en particular, lo que te permitirá entender la evolución que han experimenado estas herramientas desde su surgimiento a finales de los años 80.
  • Comprenderás el papel que juega Adobe InDesign dentro del mercado de la traducción y entenderás por qué se ha convertido en una herramienta tan utilizada y demandada por empresas y agencias de traducción.
  • Aprenderás a utilizar Adobe InDesign para gestionar adecuadamente la traducción de documentos creados con InDesign. Te familiarizarás con la interfaz de Adobe InDesign, crearás tus propios proyectos y documentos en InDesign, y aprenderás a guardarlos en el formato adecuado según las necesidades y las exigencias de tu cliente.
  • Aprenderás a dar formato a los textos y a trabajar con estilos, que son muy útiles y permiten ahorrar muchísimo tiempo.
  • Descubrirás cómo generar paquetes, que son realmente útiles para asegurarte de que tu cliente envíe todos los archivos del proyecto de una sola vez.
  • Aprenderás a buscar y reemplazar textos en InDesign y a modificar los contenidos de un documento sin que su formato se vea afectado, algo que es determinante a la hora de traducir un documento de InDesign.
  • Descubrirás otras funciones interesantes para profesionales de la traducción que ofrece InDesign, como el control de cambios, las notas y el corrector ortográfico, herramientas que te ayudarán a revisar tus documentos con una mayor rapidez.
  • Te familiarizarás con los formatos de archivo de Adobe InDesign y con su compatibilidad con las herramientas de traducción asistida (TAO).
  • Aprenderás a utilizar Trados Studio para traducir documentos creados con InDesign y a dar formato en InDesign al documento traducido.
  • Traducirás documentos de InDesign a lenguas exóticas como el chino o el árabe y comprobarás que puedes maquetar documentos a otros idiomas siempre que cuentes con una persona del idioma en cuestión que lo revise.
  • Aprenderás los flujos de trabajo y procedimientos más adecuados para traducir documentos de InDesign. Abordaremos todos los pasos de un encargo de traducción real, desde el envío de archivos del cliente hasta la entrega final de los documentos traducidos.

¿Cuánto dura el curso?

  • El certificado que recibirás al completar este curso será de 60 horas, ya que creemos que ese es el tiempo equivalente según el enfoque tradicional de la formación.
  • En el programa del curso de abajo, puedes ver lo que dura cada lección aproximadamente para ayudarte a organizarte.

¿Cuándo empieza el curso?

  • Los cursos de Traduversia siempre están abiertos, es decir, que puedes empezarlos cuando quieras y hacerlos a tu ritmo, no hay ninguna fecha límite. Y puedes seguir accediendo a ellos incluso si ya has terminado el curso. 😊

¿Cuáles son los requisitos para hacer este curso?

  • Muchas ganas de aprender y una conexión a Internet.
  • Para algunos ejercicios necesitarás disponer de un procesador de textos, como Microsoft Word o LibreOffice.
  • Instalar la versión de prueba de InDesign. Pero no te preocupes, porque en el curso te muestro cómo descargarla e instalarla.
  • Si quieres aprender a traducir documentos con Trados Studio y practicar, necesitarás disponer al menos de la versión de prueba, que puedes descargar desde aquí.

InDesign Documentos Alineados

¡Te esperamos en el curso! 😉

¡Consigue tu certificado de minimáster y ahorra apuntándote a varios cursos relacionados!

  • Este curso está incluido en el Minimáster de maquetación y DTP. Si te apuntas a un minimáster, ahorrarás al apuntarte a varios cursos relacionados a la vez y podrás obtener un certificado especial de minimáster para lucirlo en tu CV, redes sociales y tu perfil de LinkedIn. 😃
    • Sobre Adobe InDesign 00:26:00
    • Adobe InDesign en el mercado de la traducción 00:10:00
    • Formatos principales de archivos y compatibilidad con herramientas TAO 00:16:00
    • Tipos de encargos y proyectos que requieran el uso de InDesign 00:08:00
    • Descarga e instalación de InDesign 00:10:00
    • Introducción a la interfaz de InDesign: entorno de trabajo, menús, paneles y otras herramientas que un traductor debe conocer 00:19:00
    • Creación de proyectos y documentos en InDesign 00:22:00
    • Métodos para abrir y guardar proyectos en InDesign 00:15:00
    • Cómo generar o abrir paquetes de InDesign 00:16:00
    • Dando formato a los contenidos: cómo añadir texto y trabajar con estilos 00:16:00
    • Cómo editar textos en InDesign sin que el formato se vea afectado 00:12:00
    • Corrector ortográfico, notas y control de cambios 00:20:00
    • Cómo buscar y reemplazar textos en InDesign 00:12:00
    • Técnicas para gestionar la traducción de documentos a idiomas con grafías diferentes y sistema de escritura de izquierda a derecha 00:17:00
    • Técnicas para gestionar la traducción de documentos a idiomas con grafías diferentes y sistema de escritura de derecha a izquierda 00:15:00
    • Cómo traducir archivos de InDesign en Trados Studio 00:20:00
    • Orden correlativo de tareas: pasos y procedimientos a seguir desde la recepción de un proyecto hasta su entrega final 00:30:00
    • Cómo obtener un certificado de minimáster de maquetación y DTP relacionado con este curso 00:02:00

¡Suscríbete a nuestro boletín y ahorra un 10 %!

  • ¿Quieres ahorrarte un 10 % sobre el precio que ves? Solo tienes que suscribirte a nuestro boletín y recibirás un descuento exclusivo que podrás aplicar en la página del carrito cuando le des a “¡Me apunto!”. 😉
Añadir una reseña
Gestión de proyectos multilingües con Adobe InDesign Gestión de proyectos multilingües con Adobe InDesign
Valoración*
0/5
* Rating is required
Tu valoración
La reseña es obligatoria
Nombre
El nombre es obligatorio
4,9
Basado en 14 reseñas.
5 estrellas
93
93%
4 estrellas
7
7%
3 estrellas
0%
2 estrellas
0%
1 estrella
0%
1-10 of 13 reseñas
  1. El curso ha sido súper claro. Rafael explica detalladamente todo aquello que es indispensable que un traductor sepa a la hora de encarar este tipo de proyectos.
    Valoro todo lo que he aprendido y las prácticas han sido excelentes para poner a prueba todo lo visto en el curso.

    (0) (0)
  2. Un curso muy completo, con ejercicios para practicar con la versión de prueba de InDesign y la posibilidad de preguntar cualquier duda que te surja en el foro. Totalmente recomendado 😉

    (0) (0)
  3. El curso es muy muy interesante. Aunque se presentan las herramientas de InDesign más básicas, creo que son las más necesarias para un traductor-maquetador (desde mi punto de vista, más vale justo y en su medida, que atosigar con exceso de datos que, como traductores, no nos atañen). Además, las explicaciones son claras y amenas, y en todo momento Rafa invita a consultarle, algo que es de agradecer. ¡Pienso repetir con otros cursos!

    (0) (0)
  4. Excelente introducción a las tareas de DTP. Me ha venido perfecto.

    ¡Muchas gracias por compartir tus conocimientos, Rafa!

    (0) (0)
  5. Me parece un curso de iniciación muy recomendable para empezar a coger tablas en el uso de la herramienta, para gestionar los tempos en un encargo, y para poder solucionar problemas y dudas habituales que surgen al empezar a usar esta aplicación.
    A mi personalmente me ha venido muy bien ya que paralelamente estuve con un encargo de estas características y he podido aplicar lo aprendido a medida que avanzaba. ¡Muchas gracias por el curso!

    (0) (0)
  6. Valor muy positivamente el curso sobre todo por su claridad y su enfoque, con conocimientos fáciles de entender para alumnos que no estamos muy familiarizados con InDesign y fáciles de aplicar. Ahora me veo más preparada para afrontar encargos con InDesign.

    Aprovecho para agradecer a Rafael y Pablo su soporte informático.

    ¡Gracias!

    (0) (0)
  7. ¡Hola a todos! El curso es muy útil. Antes de hacerlo solo sabía manejar la herramienta texto y poco más, pero ahora ya me siento preparada para afrontar un encargo de maquetación, y además, gracias a este curso, cada vez me gusta más el programa. Si tenéis cualquier duda, Rafa, al igual que Pablo en otros cursos, os contestará rápidamente, aunque la verdad es que está todo muy bien explicado. Se lo recomiendo a todo el mundo 😀

    (0) (0)
  8. Un curso ideal para los que no nos habíamos iniciado en el uso de esta herramienta. Conceptos más importantes, cronología de las versiones de la aplicación, explicación detallada del entorno de trabajo y de algunas características clave para traductores (uso de estilos, corrector, compatibilidad de archivos con herramientas TAO, etc.) que incluso para los que ya dominan InDesign imagino que pueden ser muy útiles. Se complementa la parte teórica con ejercicios prácticos de casos reales de encargos de traducción.

    En resumen, un excelente curso para perderle el miedo a InDesign, empezar con buen pie en el uso de este programa y coger muchos ánimos para seguir aprendiendo.

    (0) (0)
  9. Estupendo para iniciarse en InDesign, además con las prácticas se afianza bien lo explicado en las lecciones y se va ganando agilidad en el uso del programa. Muy buena selección de las funciones más interesantes para traductores/maquetadores.

    (0) (0)
  10. Un curso básico pero muy relevante que entra en detalle en las principales herramientas que pueden ser útiles para los traductores en los procesos de preparación de documentos y de maquetación para los clientes. Como en otros vídeos, Rafa también nos pone en contexto de los tipos de encargos que podríamos encontrar, cuanto podemos esperar cobrar o que partes de los procesos podríamos aceptar en función de la intención del cliente y nuestras capacidades. ¡Gran curso!

    (0) (0)
© TRADUVERSIA