Descripción
Si juegas a juegos traducidos, seguro que esto te suena
Es una tarde lluviosa de invierno y estás jugando a tu juego favorito. «¡Qué gráficos! ¡Qué jugabilidad! ¡Qué música! ¡Qué acción! Pero… ¿Eh? ¿Por qué hay tantas faltas de ortografía en el texto? ¿Por qué este texto no tiene sentido? Pero, pero… ¿¡Quién ha traducido este juego!? ¡Yo lo habría hecho mucho mejor!».
Consigue que los jugadores se sumerjan en la historia de un juego
Aprende los conceptos básicos de la localización de videojuegos para poder especializarte como traductor de videojuegos, tester lingüístico o incluso gestor de proyectos de localización de videojuegos.
En este curso, aprenderás todo esto:
- Fases del proceso de localización de videojuegos: qué es la internacionalización de un videojuego, cómo se lleva a cabo la traducción, cuáles son los distintos métodos de revisión y qué aporta el testing lingüístico. ¡Descubre los retos de cada fase y decide en qué parte del proceso te gustaría trabajar!
- Diferencias entre trabajar en plantilla y como autónomo: descubre cómo familiarizarte con el juego que traducirás, cómo suele ser el material de referencia, cómo hacer las preguntas correctas cuando hay dudas y cuáles son los sueldos y tarifas habituales para poder fijar los tuyos propios. ¡Compara pros y contras y elige lo que más se adapte a tu estilo de vida!
- Los aspectos técnicos: aprende a traducir con códigos alrededor del texto, domina las temidas variables y aprende a no pasarte nunca de las limitaciones de caracteres. ¡Y todo con ejemplos reales y ejercicios para practicar! ¡Pasa más tiempo traduciendo y menos preocupándote de las cuestiones técnicas!
- Traducción y transcreación: traducir un juego es muy diferente de traducir software, leyes o contratos. De hecho, ¡es muy divertido! (Esto es el gran secreto que guarda la hermandad de traductores: ¡te pagarán por hacer algo apasionante!). Te lo pasarás pipa aprendiendo a caracterizar personajes con su forma de hablar y traduciendo nombres y descripciones de personajes, así como… ¡poemas y canciones! ¡Mejora tu creatividad y consigue que tus palabras hagan sentir todo tipo de emociones a los jugadores!
- Testing lingüístico: no te imaginas la cantidad de fallos que puede haber cuando se implementa el texto traducido en un juego. Este módulo te enseñará a identificar los principales tipos de errores (bugs) lingüísticos y a crear informes de bugs claros, útiles y profesionales. ¡Sé parte del éxito de una traducción informando sobre errores y mejoras hasta que quede totalmente perfecta!
Are you ready to become a game localization professional? Then insert coin and… Let’s rock!