Pautas de subtitulación: teoría y práctica

En esta lección, vamos a centrarnos en repasar las pautas de subtitulación más generalizadas. Como siempre, puedes echarle un vistazo al vídeo y consultar el material de la lección que tienes más abajo. También puedes descargar una plantilla de corrección de subtítulos que he creado para la ocasión. 😀

Vídeo de la lección:

 

A continuación, se adjunta una compilación de pautas imprescindibles para que los subtítulos tengan un mínimo de calidad:

Extensión:                                                                                     

La extensión de un subtítulo debe ser, por lo general, de dos líneas máximo. Los subtítulos no deben superar el límite de 38 caracteres por línea (espacios incluidos), que es considerada actualmente la longitud estándar.

Duración de los subtítulos:

Estudios basados en la velocidad de lectura de espectadores con el inglés como lengua materna revelan que un receptor medio lee entre 150 y 180 palabras por minuto o, lo que es lo mismo, 2 o 3 palabras por segundo. Según estas cifras, algunos expertos (Díaz Cintas, 2003: 153) recomiendan que los subtítulos de una línea, que suelen tener una media de 7 palabras (contando con que cada palabra tiene de media 5 caracteres), se mantengan 4 segundos en pantalla y los de dos líneas, que suelen contener una media de 14 palabras, se mantengan en pantalla 6 segundos. Según d´Ydewalle, van Rensbergen y Pollet, 1987; Brondeel, 1994,  «ese es el tiempo que necesita un espectador medio para leer y asimilar la información de dos líneas con 35 caracteres cada una» (Lorenzo, 2001: 12). Además, se debe dejar un espacio de al menos 2 cuadros o fotogramas entre subtítulos.

Ortotipografía y sintaxis:

  • Se deben seguir las reglas de puntuación de la RAE y se recomienda que todos los subtítulos terminen con algún tipo de puntuación. Los más habituales son la coma (,) y el punto (.), aunque también se utilizan los puntos suspensivos (…) como elemento de enlace entre subtítulos, si bien este es un aspecto variable que no siempre se utiliza. Es recomendable acordar con el cliente si quiere o no que se utilicen los puntos suspensivos de enlace y, en caso de no usarlos, si prefiere que los subtítulos acaben sin ningún tipo de puntuación.
  • Cuando haya dos hablantes, se deberán colocar sus intervenciones en líneas separadas, insertando un guión al inicio de cada línea.
  • La cursiva se utiliza cuando los personajes que hablan están ausentes de la pantalla pero no de la acción. La cursiva es muy útil cuando ilustra declaraciones abstractas, evocativas o imaginarias fuera de la acción de la película, sueños, citas, pensamientos voces de la radio o la televisión, teléfono, palabras escuchadas a través de puertas, comentarios en off, canciones, cartas, carteles, pancartas, etc.
  • Con respecto al uso de las comillas, se recomienda el uso de las comillas altas (“”), por abarcar menos espacio que las comillas españolas («»). Su uso está reservado para hacer citaciones (títulos de libros, para resaltar el valor de ciertas palabras (ironía, humor, apodos…), juegos de palabras, incorrecciones, etc. No obstante, se recomienda limitar su uso, pues abarcan caracteres dentro del subtítulo.
  • El uso de abreviaturas es recomendable, pero solo se utilizarán cuando haya problemas de espacio. Para ello, seguirán las reglas establecidas por la RAE.
  • Los números del cero al diez deben escribirse con letras. No se recomienda empezar los subtítulos con una cifra. Por tanto, hay que buscar estrategias para colocarlos en otra posición dentro del subtítulo. Los ordinales deben escribirse con letra también. Hay que tener en cuenta que el espectador, por lo general, tarda más tiempo en leer las cifras que otras unidades.
  • Las horas, cuando sean exactas, deben escribirse en letras. Si se escriben con números, deben usarse los dos puntos (:) para separar las horas y los minutos. Por ejemplo: 18:48.
  • La división del parlamento de un personaje ha de ser gramatical y sintácticamente coherente: 1 línea = 1 frase. Se recomienda que la línea inferior tenga una mayor longitud que la superior. No se deben separar sintagmas ni unidades de sentido. En todo caso, se separarán las oraciones por los nexos o cuando haya pausas. Se pueden separar sujeto y predicado y verbo y complementos.

Plantilla de corrección de subtítulos:

  • ¿Tienen los subtítulos 38 caracteres o menos?
  • ¿La línea inferior es más larga que la superior?
  • ¿He puntuado correctamente los subtítulos?
  • ¿He utilizado puntos suspensivos de enlace? En tal caso, ¿he mantenido la coherencia?
  • ¿He dividido correctamente los subtítulos?
  • ¿Tienen la duración adecuada? (No menos de 1,5 segundos)
  • ¿Hay más de 5 cuadros (fotogramas) de espacio entre los subtítulos?
  • ¿He utilizado la cursiva en los momentos adecuados?
  • ¿He utilizado las comillas en los momentos adecuados?
  • ¿He usado las abreviaturas correctamente?
  • ¿Algún subtítulo comienza por una cifra?
  • ¿He escrito correctamente las cifras? ¿Y las horas?
  • ¿He utilizado el guión de inicio cuando dialogan dos personajes?

DESCARGAR PLANTILLA EN PDF

© TRADUVERSIA
Youtube
Instagram
Twitter