Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

(204 valoraciones de clientes)

0,00 

SKU: 115 Categoría:

Descripción

Aprende los entresijos de la localización y la traducción audiovisual en este curso introductorio de Traduversia.

204 valoraciones en Localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja

1-10 of 204 reseñas
  1. Excelente curso. Estoy agradecido de que hayan personas que generen estas instancias de aprendizaje, ahora puedo decir que soy capaz de traducir subtitulado, ya que es un área del que soy un aficionado, saludos y éxito en todo.

    (0) (0)
    • ¡Gracias, Kevin!

  2. Muy util y práctico todo. Los consejos y herramientas que muestran son útiles y esta bueno que den opciones de herramientas gratuitas o en la nube para poder probar lo que es la traduccion audiovisual.

    (0) (0)
    • ¡Gracias por tus palabras, Amancay!

  3. Un curso muy útil! Me encantaron las explicaciones, los concejos y los atajos del teclado para ir como ninja jaja. Los ejercicios son muy buenos para practicar y al mismo tiempo familiarizarte con las herramientas, me encantaron. Es el primer curso que tomo de Traduversia, lo disfrute mucho.

    (0) (0)
    • ¡Muchas gracias, Sol!

  4. ¡Excelente! Si bien no soy nuevo en este mundo, aprendí muchas cosas de todas formas. ¡Lo recomiendo!
    Espero volver a verlos en otro curso pronto.

    (0) (0)
    • ¡Nos alegramos de que te haya gustado el curso incluso si no eres nuevo en este mundo, Enzo! 🙂

  5. Una gran iniciativa de Traduversia (Pablo y Rafa), un gran impulso para personas que, como yo, están interesadas en conocer un nuevo campo de trabajo. El curso, al ser gratuito, anima a quiénes estamos investigando viabilidades y yo sinceramente me he encontrado con dos profesionales serios y trabajadores que disponen sus conocimientos (y el valioso tiempo) para empujarnos a una nueva carrera. Al terminar me siento feliz por haber encontrado herramientas posibles, aunque nunca he tenido muchas habilidades informáticas, tal como nos lo cuentan, he podido seguir las informaciones e incluso realizar los ejercicios prácticos: me he sentido como si estuviera ya trabajando para un cliente real. ¡Genial! Por otro lado sé que, para mis objetivos todavía me queda un mundo de conocimientos, porque quiero preparar mi C.V., un perfil profesional de traductor en redes sociales (Linked-in/Instagram) para poder ofrecer servicios y buscar clientes y sé que para ello necesito mucho más que estas 30 preciosas horas de formación. Muchas gracias Pablo y Rafa, de verdad!!! Por fin la gran pregunta obligada: What’s the next? ¿Qué curso me recomendáis para seguir formándome? Y la última, que es más como mi sueño de traductor: ¿Cómo convertirme en traductor literario? Sí, traducir mi pasión que son los libros. Gracias, Gracias, Gracias!!!

    (0) (0)
    • ¡Muchas gracias por tus palabras, Martello! Nos alegramos de que te haya gustado tanto el curso a pesar de ser gratuito. 😀

      No tenemos nada en concreto sobre traducción literaria, pero creemos que quizás el curso de transcreación es el más parecido en cuanto a las habilidades que se requieren. Intentaremos poder ofrecer cursos relacionados con la traducción literaria en el futuro. 🙂

      Un saludo,

      Pablo

  6. Muchas gracias por la introducción. Llevo unos años siendo un traductor y ésta es una área que me interesa probar pero tenía muchas dudas. Me gusta que me habéis enseñado de manera sencilla y amable. Me habéis hecho entender de que va y que no tiene tanto misterio como pensaba (por lo menos, para empezar). Gracias otra vez.

    (0) (0)
    • ¡Muchas gracias, Finbarr!

  7. De momento mi opinión es de que el curso está muy bien elaborado. Mi primera duda es de la más estúpida: no veo dónde preguntar en el foro, así que lo hago aquí y espero que me puedas contestar, Pablo. Sobre el proyecto Taralli, he instalado el Memsource (ahora el Phrase) y he impostado los archivos para traducir, y me ha dado el mismo problema de otros, que se traduce automático. Entonces he borrado el proyecto, he ido a «Configuración» => config. de proyectos => pre-traducción y he desmarcado todo, entonces he vuelto ha crear el proyecto e importar los archivos, y bien ya no me tradujo automaticamente, pero al traducir la primera linea (archivo .lib) y al pulsar Ctrl+intro el cursor va a la segunda linea y me la traduce automaticamente. Espero que no sea muy complcado de arreglar porque tengo muchas ganas de traducir yo mismo, y me quedaré a la espera de vuestra solución. Muchas gracias!!!

    (0) (0)
    • ¡Muchas gracias, Martello!

  8. Muy buena introducción a este mundillo, con ejercicios prácticos e interesantes. Está genial para aprender más acerca del proceso desde que un cliente te encarga un proyecto hasta que te tienes que poner manos a la obra. Me ha gustado especialmente el material de trabajo que habéis elegido, muy acertado para almas frikis. El juego y el corto, tan épicos, hacen especialmente emocionante ver las traducciones propias sobre el medio. Y que no se me olvide: muy satisfecha de que se hable de distintos sistemas operativos y de herramientas online. Para una usuaria de Mac «de toda la vida» es maravilloso no tener que enfrentarse a «bájate Trados/Word/Excel» y otros frecuentes etcéteras varios.

    ¡Voy directa a por el minimáster de localización de juegos!

    (0) (0)
    • ¡Muchas gracias, Kalinka! Nos alegramos de que te haya gustado el curso. 🙂

  9. Excelente curso, además de ser muy puntual, está bien explicado. Espero poder apuntarme pronto a otros cursos relacionados.

    (0) (0)
    • ¡Muchas gracias, Johan! Nos alegramos de que te haya gustado el curso y esperamos verte en más. 🙂

  10. Egresé de traducción inglés español hace unos años y por cosas del destino ahora estoy viendo campos de especialización para seguir mi carrera profesional. Este curso fue muy didáctico y como habían señalado, es una emoción ver nuestra traducción como alumnos en un videojuego o en un vídeo, sí que me emocioné y me motiva a seguir este camino. Muy completo y espero poder aprender más de ustedes. ¡Saludos desde Chile!

    (0) (0)
    • ¡Qué bien que te haya gustado tanto el curso, Cyntia! ¡Un saludo!

Añadir una valoración

Cancelar

© TRADUVERSIA
Youtube
Instagram
Twitter