¿Cómo es el Máster en Tradumática de la UAB?

Finalizamos nuestro «especial másteres de traducción» con el Máster en Tradumática de la Universidad Autónoma de Barcelona, el cual también es muy conocido. 🙂

Hace ya muchos años, cuando estaba acabando la carrera, era el máster que me habría gustado hacer. Al final surgió una oportunidad laboral y le di prioridad (algo de lo que no me arrepiento), pero es simplemente para que veáis que es un máster bastante reconocido por todo los años que lleva (más de 8), pues es todo un referente en cuanto a la localización en sí.

En esta ocasión, tuvimos el placer de hablar con Adrià Martín, coordinador de dicho máster. La verdad es que la entrevista fue muy enriquecedora porque hablamos de todo un poco y creo que puede solventar las dudas de los posibles interesados en este máster. Vamos allá. 😉

Preguntas de la entrevista

1. ¿Podrías describirnos un poco el máster (a quién está dirigido, cuáles son los módulos principales, etc.)? (a partir del minuto 1:05)

2. ¿Qué diferencias existen entre la modalidad online y presencial? (a partir del minuto 3:17)

3. ¿Se ofrecen prácticas en el máster? (a partir del minuto 8:45)

4. ¿Hay combinaciones lingüísticas? ¿Se necesita saber catalán para hacer el máster? (a partir del minuto 13:40)

5. Una reflexión interesante sobre las ventajas de aprender catalán para el máster (a partir del minuto 20:30)

6. ¿Cuáles son los precios de la matrícula? (a partir del minuto 22:55)

7. ¿Hay posibilidad de beca? (a partir del minuto 26:18)

8. Conclusión y despedida (a partir del minuto 28:10)

¡Cuéntanos tu opinión!

¿Has cursado este máster? ¿Tienes dudas sobre él? ¡Cuéntanoslo en los comentarios! También puedes obtener más información en el blog Algo más que traducir, pues hay una comparativa con el Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías del ISTRAD.

¡Hasta la próxima!

20/07/2015

2 responses on "¿Cómo es el Máster en Tradumática de la UAB?"

Leave a Message

© TRADUVERSIA
Youtube
Instagram
Twitter