¡Nuevo curso GRATIS! Herramientas para la localización y la traducción audiovisual

¡Extra, extra, nuevo curso en Traduversia! Y estamos convencidos de que te va a gustar… ¡y mucho! 🙂

Herramientas para la localización y la traducción audiovisual

Si quieres dedicarte a la localización o a la traducción audiovisual, seguro que te gustaría saber cuáles son las herramientas que utiliza un traductor profesional que trabaja en estos ámbitos. Por ese motivo, en Traduversia hemos decidido crear un curso totalmente GRATUITO para que sacies esa sed de curiosidad, conozcas nuestra plataforma y, sobre todo, puedas trabajar con todo tipo de clientes y seas más productivo.

Espera: ¿habéis dicho GRATIS?

Sí, porque las reglas están para romperlas. Hacer este curso nos ha llevado el mismo esfuerzo que con otro curso, pero al igual que hemos hecho con nuestros blogs de Algo más que traducir y Jugando a traducir toda la vida, también nos gusta compartir con los demás parte de nuestros conocimientos simplemente por eso, porque nos gusta.

Además, creemos que será una buena oportunidad para que la gente pueda ver cómo son nuestros cursos y la plataforma de Traduversia. Si os somos sinceros, nos habría gustado tener este curso  listo para cuando lanzamos la web hace unos meses, pero tomamos la decisión de lanzar porque, de lo contrario, nunca habríamos empezado.

Ajá… ¿y qué me aportará este curso?

En este curso aprenderás, por un lado, algunos de los programas más usados en el sector de la localización de software, páginas web y videojuegos: Excel, Trados Studio, Alchemy Catalyst, OmegaT, Sublime Text… De esta forma, te sentirás con plena confianza para localizar una aplicación para dispositivos móviles o traducir un videojuego, trabajar de forma óptima con manuales en distintos formatos e incluso hacer capturas efectivas para informar de la manera más eficaz durante un control de calidad un software.

Por otro lado, también conocerás de primera mano varios programas que te serán realmente útiles si te quieres dedicar al mundo del doblaje o la subtitulación profesional, ya que aprenderás a manejar VisualSubSync, Subtitle Workshop, Camtasia Studio, Format Factory…  Así pues, sabrás todo lo necesario para sincronizar o ajustar subtítulos, producir vídeos con subtítulos incrustados, cambiar el formato de archivos de subtítulos según las necesidades de tu cliente… ¡y hasta verás cómo el conocido VLC Player te ayudará a ser más productivo al reproducir tus vídeos o a la hora de revisar tus subtítulosl

En definitiva, esperamos que después de este curso te sientas preparado para utilizar cualquier herramienta que te exijan tus clientes, que conozcas algunos trucos que te ayuden a ahorrar tiempo y, por qué no, que termines con ganas de seguir probando estas y nuevas herramientas para ser un mejor profesional. 🙂

Échale un vistazo al vídeo de presentación del curso

Si quieres ver anticipo de todo lo que vas a aprender, échale un vistazo al vídeo de presentación del curso.

¡Me habéis convencido! ¿Cómo me matriculo?

Si tienes ganas de aprender más y ser un mejor profesional, lo tienes muy fácil: solo tienes que hacer clic en el botón «¡Me apunto!» del curso Herramientas para la localización y la traducción audiovisual, registrarte en menos de 1 minuto y… ¡voilá! 😉

Esperamos que te guste el curso tanto como nos ha gustado a nosotros prepararlo. Además, lanzarlo significa otra cosa también: por fin podremos dedicarnos a crear nuevos cursos especializados que te ayudarán a ser un mejor traductor profesional y a sacarle el máximo partido a tu tiempo.

¡Te esperamos! 😉

¡Quiero saber más sobre herramientas de traducción!

21/01/2015

22 responses on "¡Nuevo curso GRATIS! Herramientas para la localización y la traducción audiovisual"

  1. Hola! Muchas gracias por la propuesta.
    Cuánto dura el curso en sí? Gracias de nuevo!

  2. Sin duda un curso que me gustaría hacer para el año que viene, cuando saques las plazas para la matriculación te ruego que me envías un email haciéndomelo saber si eres tan amable, gracias adelantadas

  3. Hola!
    Una pregunta, al finalizar el curso dais algún certificado que acredite que lo hemos realizado? Aunque no sea oficial, por engordar en curriculum y esas cosas jaja.
    Muchas gracias,
    Beatriz

  4. ¡Hola!

    Me temo que el curso solo está en español, pero como enseñamos la pantalla en todo momento, espero que te resulte más fácil seguir así el curso aunque tu idioma materno no sea el español. 🙂

  5. Este curso es solo en espanol or tambien possible en inglese? Entiendo espanol mas y mas pero creo que no bastante para este curso. Saludos, Bartosz

  6. Hola, Martha:

    No te preocupes, como ya he mencionado en otro comentario, el curso lo puedes hacer cuando quieras y sin límite de tiempo, como todos los cursos de Traduversia. 🙂

    Un saludo,

    Pablo

  7. Pregunto lo mismo que otras personas:
    ¿cuándo y cuánto tiempo?,

  8. Me apunto, ¿cuándo empieza el curso?

    • ¡Hola, Victoria!

      En mi opinión, creo que es especialmente recomendable para principiantes totales precisamente porque se ven cosas que te pueden motivar a seguir estudiando sin seguir el ritmo «normal» de la carrera. Yo Trados lo vi en el segundo cuatrimestre de tercero de carrera y el Subtitle Workshop lo vi en cuarto de carrera, así que imagínate si tendrás ventaja… 😛

      • Pues me has convencido Pablo, gracias por la información. Creo que lo dejaré para verano pero definitivamente no desaprovecharé la oportunidad 🙂

    • Hola, Enrique:

      No hay fechas de inicio y fin, lo puedes hacer cuando quieras y sin límite de tiempo. 🙂

  9. ¡Hola!
    Me ha llamado la atención esta iniciativa, gracias por hacer cosas así 🙂 Tenía una preguntita sobre este curso, ¿es recomendable apuntarse si todavía estás en primero de carrera? Jajajaja
    Gracias de antemano 😉

  10. ¡Muchas gracias a todos! No os preocupéis, no hay ningún límite de tiempo, esa es una de las ventajas de Traduversia. 🙂 Podéis apuntaros al curso cuando queráis y hacerlo cuando queráis. Hay que meterse en cursos, elegir este curso y hacer clic en «Me apunto». ¡Os esperamos! 

  11. Me apunto!!!! Cdo empieza el curso??

  12. ¡Me apunto! ¡Muchas gracias por la iniciativa! :)))

  13. Ya me apunté =). ¿Cómo hago para empezar con el curso? GRACIAS

  14. ¡Me apunto! No tengo dudas de que será un gran curso. Soy fiel seguidora de sus blogs y actualmente estoy haciendo el curso de Pablo en Udemy, ¡ y es genial! Muy entretenido y las explicaciones, como siempre, clarísimas. Gracias Pablo y Rafa por esta iniciativa. Los veo en el curso 😉

  15. Hola. ¿Cuándo es el curso? Gracias 🙂

Leave a Message

© TRADUVERSIA
Youtube
Instagram
Twitter