Course Curriculum

Módulo 1 - Introducción a la traducción audiovisual
Introducción histórica sobre la traducción audiovisual GRATIS 00:30:00
Subtitulación y doblaje: el eterno debate 00:25:00
Tipos de subtitulación: subtítulos convencionales y subtítulos para sordos 00:22:00
El proceso de subtitulación: flujo de trabajo y gestión de proyectos 00:25:00
Pautas de subtitulación: teoría y práctica 00:18:00
Módulo 2 - Introducción a Aegisub
Instalación de Aegisub 00:06:00
El entorno de trabajo 00:36:00
Análisis de la caja de texto y del administrador de estilos 00:25:00
Análisis del reproductor de vídeo 00:12:00
Análisis de la onda de sonido 00:18:00
Módulo 3 - Subtitulando con Aegisub
Crear proyectos de subtitulación y añadir subtítulos 00:12:00
Edición de subtítulos previamente creados 00:30:00
Traducir plantillas de subtítulos 00:22:00
Sincronización y desplazamiento de subtítulos 00:17:00
Revisión de subtítulos: corrector ortográfico 00:12:00
Importar, guardar y exportar subtítulos 00:12:00
Módulo 4 - De subtitulador novato a subtitulador pro en Aegisub
Cómo personalizar los atajos de teclado en Aegisub 00:10:00
Técnicas y trucos para mejorar la productividad en Aegisub 00:15:00
Análisis de propiedades y configuración de archivos de vídeo: FPS, resolución, bit rate 00:25:00
Exportación de subtítulos para diferentes fines y trucos creativos 00:25:00
Contenidos adicionales
Bonus 1 – Vidcoder: una herramienta gratuita para incrustar subtítulos 00:00:00
Certificado de minimáster
Cómo obtener un certificado de minimáster de subtitulado y de traducción audiovisual relacionado con este curso 00:02:00
© TRADUVERSIA
Youtube
Instagram
Twitter